日语中 "公元1997年"和"一千九百九十七年"读法一样吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 12:17:19
日语中 "公元1997年"和"一千九百九十七年"读法一样吗?都是读せんきゅうひゃくきゅうじゅうななねん吗?如果是的话,那岂不是产生歧义,不知道是表达那个意思?各位高手请指教。

读法一样。
  年份一般是4位数,所以按照“千”“百”“拾”“个位数”的顺序依次念出。比如:
  中文: 1   9   8  6 年
  日文:千   九百   八十   六 年
  仮名:千  きゅうひゃく  はちじゅう  ろく ねん
  発音:sen kyuuhyaku  hatijyuu   roku nen

  注意:在日语数字的表达里,当所在位数字是“1”时,只读“位”而将“1”省略不读。
比如,1986 的最高位是“一千” 只读“千” 习惯将 “一”省略去。
  156 的最高位是“一百” 只读“百” 习惯将 “一”省略去。
  17 的最高位是“一十” 只读“十” 习惯将 “一”省略去。
  又比如,“二千”是要读“二千”的,不可以把“二”省略去。
  所以,2011年,就应该读作
  中文: 2   0   1  1 年
  日文:二千  (空白)   十   一 年
  仮名:にせん (空白)  じゅう   いち ねん
  発音:nisen  (空白)  jyuu    iti  nen

表达一千九百九十七年的意思时候加“间”字,变为年间(nen kan)

公元1997年就按せんきゅうひゃくきゅうじゅうななねん读就可以。

想想中文的一年用日语怎么说就知道了

一般“1997年” 都读成“せんきゅうひゃくきゅうじゅうななねん”
而“一千九百九十七年”读成 “いっせんきゅうひゃくきゅうじゅうななねん”

是一样的。
せんきゅうひゃくきゅうじゅうななねん

★日语里没有"一千九百九十七年"这个写法,只有"1997年" 而且也不太使用公元,一般只是直接念成"1997年"せんきゅうひゃくきゅうじゅうななねん,也绝对没有念成きゅうじゅうしちねん的。另外日本多数还是使用自